1 دها في الوطن العربيت اختلاف الترجمة وتعد إشكالا -نةساني عيالمصطلح الل- علي بلول .د / البشير عبابة.د )الجزائر( الواديجامعة -قسم اللغة والأدب العربي ababba-bachir@univ-eloued.dz: 1الإلكتروني البريد belloul-ali@univ-eloued.dz: 2البريد الإلكتروني مــــة : مقد ما وصل إليه العالم الفضل في بالغ إذا قلنا بأن في الحياة البشري ة، ولا ن ا رئيس ا ا محوري رجمة دور ّ تلعب الت م وتطور يعود م الط رجمة، فقد مث لت همزة الوصل وشريان تواصل إلى الت في كثير منه من تقد بيعي الحضارات والت قد حها، ويكاد يجمع المؤر خون لتاريخ العلوم بأن ه لولا علماء الحضارة الإسلامي ة لتوق ف الت دريجي للعلوم والن ظري ات وتلاق ة قرون ة ي ن د سير الم والفارسي ة والهندي ة رياني ة والقبطي ة هؤلاء يعود لهم الفضل في ترجمة المؤلفات اليوناني ة والس ف عد العلمي ة الن ظريات من كثير إلى بق الس لهم كان كما جهة، من الرياضيات وغيرها والط ب وافي والكيمياء لفيزياء فاستفادوا مما ترجمه العرب من ترجمه علماء الغرب وبنوا عليه، ، هذا الإرث الحافل ال ذي ة من جهة أخرى فوالفلس العرب ابتكره ومم ا القديمة توه ج ذلك كانف ,امع مأنفسه الحضارات ومفتاح الغربي ة الن هضة و هاوقود كانت قد , أو لم تكن ميدان تنافس أو شهرة أو موضة و لنقل العلوم والن ظريات ولم تكن غاية في حد ذاتها ناجعة لة وسي رجمةالت بيد أن الأمر اختلف في وقتنا صورة ممكنةوعلى أحسن على أكمل وجهالمنوط بها العلمي فلعبت دورها ,شحناء الث الح الن اقلقافة العربي ة، فقد تغي ر حال العرب من الأصل المناضر في الت ابع ا للانبهار ونظر قول عنه إلى حال وموضة يتسابق كثير من الباحثين العرب على افي حد ذاته غاية رجمة عنه الت صارت المفرط بالحضارة الغربي ة، م العلوم واستثمارها في وأصبحت عائق ، عند هؤلاء هاوبريق ها ا، ففقدت الترجمة روح ه ت ج و م وب ك ر ها و وج ل و ا أمام تقد ائك تحت عنوان ستسلط هذه الدراسةذا ، لسانيات ومن بينها الل قافة العربي ة الحديثةالث وء على هذا الموضوع الش :الض للعناصر طرق من خلال الت "-نةساني عي المصطلح الل -ها في الوطن العربيِ درجمة وتعد إشكالات اختلاف الت " :الآتية :مفاهيم أساسية أو لًا: mailto:ababba-bachir@univ-eloued.dz mailto:belloul-ali@univ-eloued.dz 2 الفعل : لغة رجمةالت -1 مانوفاعله , ترجممن والت ر ج ت ح التُّر ج مان و ال ف م ان وهو :ب الض ل ل س ر ابن المفس ذكر كما م أ ي ي ن ق ل ه م ن ل غ ةٍ إ لى ل غ ةٍ أ خرى و منظور, م ال ك لا .1ه و ال ذ ي ي ت ر ج ة , منها وقد وردت الترجمة في معجم اللغة العربية المعاصرة بمعان : 2عد ره - حه وفس .ترجم الكلام : بي نه ووض م القرار إلى عمل: نف ذه، أو نقله إلى مستوى التطبيق - .ترج م عن آماله: أبانها وعب ر عنها. - ترج ره بلغة أخرى - : نقله من لغة إلى أخرى، فس .ترجم الكتاب ترجم لفلانٍ: ذكر سيرت ه وتاريخ حياته. - معنى أخرى ولعل لغة إلى لغة من الكلام المشهور نقل المفهوم كانرجمةللت هو وإن والإيضاح ت , الإبانة مغة الأخرى ترافق هذا المعنى أيضا بعد نقله إلى الل والتفسير بعد أن كان غامضا أو ؛ إذ يت ضح معنى الكلام المترج غير مفهوم. التعريفات فت اصطلاحا: أم ا تت فق الباحثين بهذا ,نقل الكلام من لغة إلى أخرى على معنى كاد فقد عر فه بعض عبير عن معنى كلام في لغة بكلام آخر من لغة أخرى مع الوفاء هي الت " فقالوا: ,التعريف فقط فيما زاد آخرون عليه . 3" بجميع معانيه ومقاصده ل ح , نقول:كما ذكر ابن منظور (ح ل صمن الجذر ) لغة :المصطلح -2 ل وحا ص لاحا وص ل ح ص ل ح وي ص ي ص وفتحها اللام اد وهو , بضم ال ف س دُّ ت , ض اد والاس س ت ف س الا ن ق يض لاح: ل ح , ص ب ي ن ه م يعني والصُّ م ال ق و ق د , ت صال ح و ن ى ط ل ح وا وصالحوا وت صالحوا ب م ع دٍ اص و اح 4. ل و جه ذ ل ك أ ن الا ل ع اء، و ر ع ف ي عرف ال ف ق ه ل ح(والاصطلاح: م ق ابل الش ح )افتعال( من )الصُّ لا ط .ص ء ويعني أيضا ي م على وضع الش .5: ات ف اق ال ق و معنى التشارك والاتفاق . في كثير من استعمالاته ويتشارك مفهوم الاصطلاح لغة في دت تعريفاته , ومنها: : اصطلاحاأم ا فقد تعد .6عر ف الاصطلاح بأنه: " عبارةٌ عن اتفاق قوم على تسمية الشيء باسم ما ينقل عن موضعه الأول" - صة)علمية أو - تقنية...( موروثا أو ومنه عر ف المصطلح بأنه: " كلمة أو مجموعة من الكلمات من لغة متخص دة" ية محد .7مقترضا ويستخدم للتعبير بدق ة عن المفاهيم وليدل على أشياء ماد , يكون تسمية حصرية )تسمية لشيء(, ويكون منظما)أي عريف في نظام متجانساسم قابل للت ه:"وعر ف أيضا بأن - .8مفهوما" تكامل(, ويطابق دون غموض فكرة أوفي نسق م للت فالملاح مقابل ظ في فيه, بارزا فقط الاتفاق شرط يرى الأول تحديد عريف في الدقة تحر ي وجوب بمفهومها وربطها الأخيرينالمصطلحات التعريفين يظهر , في ما وهذا الباحثين, عند متباينة المصطلح فتعريفات دة أيضا كما سيت ضح في ثنايا هذا البحث. جلي ا في استعمالاته المتعد 3 المصطلح: في الواجب توفرها والشروط خصائصالثانيا: أن مفاتيح العلوم مصطلحاتها، ومصطلحات العلوم ثمارها القصوى، فهي مجمع حقائقها، وعنوان ما معلوم ما لم تكن العلم موكول بمصطلحاته، فلا يفهم، فإن أمر عم ا سواه، وإذا كان الأمر كذلك كل واحد منهابه يتمي ز ق ة المتوخاة ا كبير اقدر محق قة قادرة على الت واصل العلمي المطلوب هذه المصطلحات غربا -نرى العلماء لذا ؛من الد العظيم -قديما وحديثا وشرقا، اهتمامهم للمصطلحات أفردوا الخصائص 9قد توفر ها في والشروط ، ومن أهم الواجب :10نذكر المصطلح أن يوجد المفهوم قبل المصطلح. - أن يدل المصطلح على مفهوم واحد. - المصطلح العلمي لا يلتبس بغيره ولا يلتبس مفهومه بمفهوم غيره. - واضع العرفي عليه بين أهل الاختصاص في مجال علمي ما. الت - الث بات والاط راد. - اصطلاحي ة. فهم المصطلح يكون في منظومة - يء المصطلح عليه. - لا يشترط في المصطلح الد لالة على كل صفات الش لذلك فهو مختصر مكث ف. ؛والمفهوم تكون علاقة رمزية، لا وصفي ةالعلاقة بين المصطلح - ن المصطلح من لفظة واحدة أو كلمة واحدة. - لا يشترط أن يتكو مع طرق صياغة الكلمات في اللغة ال تي يستخدم فيها. -قدر المستطاع -أن يكون منسجما - : إلى اللغة العربية المصطلح نقل قئ اطر : لثا ثا أهمها ما يلي: مختلفةبطرق المختلفة إلى اللغة العربية ات المصطلح الباحثون في المجال اللساني وغيره نقل لتغييرات بسيطة تخضع ف لأخرى بأبنية كلمات عربية معروفةوهو إلحاق الألفاظ المأخوذة من اللغات ا : التعريب-1 ويكون هذا , قليلالولا يشذ عن ذلك إلا نظامها وقواعدهامجانسة للكلمات العربية الأصيلة, ومنسجمة مع تجعلها . 11بنقص بعض الحروف أو زيادتها أو غير ذلك احتواء اللغة العربية قديما على ب مستدلين ,قضية التعريب؛ إذ رأوا في الأمر سعة الباحثين عن بعض دافع قد و حت الأجنبية الكلمات من المختلفة ىالكثير الاستعمالات في منها جزءا في 12صارت عنها تمييزها يمكن ولا , اعدها الصرفية والتركيبية وغيرها. الاستعمال خاصة بعد خضوعها لنظامها وقو استعمال المصطلح , فلا يعني فقط ولكن التعريب لم يلق قبولا كافيا عند الباحثين فأجازه بعضهم عند الضرورة قبولهاالمعر ب عند الطريقة إجمالا, بل هناك حيطة وحذر في لهذه ينظر لجهود ,13هؤلاء قبولا الحقيقة من وفي يجد العربية اللغوية الفعلية المجامع الترجمة إلى الأجنبي ميولا اللساني العربيللمصطلح الوطن ورغم في , 4 اللفظ التوصيات والاقتراحات الصادرة من هنا وهناك الباحثين لازالوا يعتمدون استعمال المعر بإلا أن الكثير من يتفرع عنها من تعبيرات دون ترجمة فعلية المثال وما كما ذكر فنجدهم يستعملون مصطلح )الفونتيك( على سبيل :14ومنها الدكتور مصطفى غلفان لفبائية الفونيتكية, والفونولوجيا...لأالفونيتكية, ا الرموز الفونتيكا السمعية, النظام الفونتيكي, الفونتيكا الأوكستيكية, - , بل يقدمونه عليه في الاستعمال ومنه مثلا: أحيانا, وفي أحيان أخرى يرفقون المصطلح الأجنبي بنظيره العربي الصورة الصوتية أو ألوفون. - فيم.ر الوحدة الصرفية أوالمو - العائد الإشاري أو أنافورا. - وهذه العملية ,تتطلب عملية نقل المعارف اللسانية ترجمة الكتب من اللغات الأجنبية التي ك تبت بها :الترجمة -2 ليست سهلة كما يعتقد الكثيرون؛ إذ كثير من هذه الترجمات تضلل القارئ وتلبس عليه المفاهيم الجديدة ما يؤدي إلى وعلى الرغم من الصعوبات ال تي يواجهها المترجمون ,15نقل أخطاء معرفية وضخ مصطلحات عديدة للمفهوم الواحد بسبب كثرة المصطلحات الل سانية الجديدة ال تي لا عهد للغة العربي ة بها، والصعوبة البالغة في إيجاد الأمثلة الل غوية العربي ة المناسبة، فقد تم ت ترجمة نسبة هام ة من الد راسات اللساني ة الغربي ة الر ائدة في مجالها وإن لم يكن هذا العدد كافيا من ، 16المترجم عدد على العربي القارئ تعر ف فقد ذلك الل رغم الر الأعمال الغربي ة دي سانية كأعمال ائدة، المثالتجاكبسون ومارتيني وتروب و ر وتشومسكيسوسي القارئ سكوي على سبيل تلك حولنظرة عام ة وأصبح لهذا .17بفضل تلك الت رجمات الأعمال وما وصلت إليه اللسانيات من مستوى علمي في تلك الأقطار فقد ، بشكل خاص المصطلح الل سانيو اللسانيات بشكل عام لعوائق والصعوبات ال تي تعترض ترجمةونظرا ل ترجمة المصطلح على ترجمة المتصورات والمفاهيم التركيز أثناءن ضبط هذه المسألة من خلال يالباحث بعض حاول الد ترجمة على والت لا نقلٌ لالات فهي لغوي سميات؛ ثوب في للت للمتصور مصطلحا جديد يأخذ مفهوم عن عبير دت وقد ,جديدا د : 18حة كما يلي مراحل, موض ثلاث عملية ترجمة المصطلح في ح الت مرحلة تحديد المتصور - يتم الل : وفيها غة ركيز على المتصورات ثم صياغتها في مفاهيم ومصطلحات داخل (.مثلا المترجم إليها)اللغة العربية ترجم من الإلمام بها ماته المفهومية بدق ة حتى يتمك ن الموفيها يتم تحليل المفهوم وضبط س : مرحلة ضبط المفهوم - رصد التكوين المفهومي للمصطلح في سياق إنتاجه وسياق استعماله؛ لأن الترجمة المفهومية وفيها يتم ترجمتها قبل تستند إلى ضبط المتصورات أولا ثم تحديد المفاهيم انطلاقا من هذا الضبط. 5 نتائج مرحلة ترجمة المصطلح: - السابقتان من المرحلتان إليه بناء على ما وصلت يتم وضع المصطلح وفيها الل في بينهما الرابطة العلاقات وفهم المفهوم وتحديد المتصور بضبط الل الأجنبيةغة متعلقة إلى ترجمتها غة ثم العربية. الل المصطلحات لبعض التمثيل الل ويمكن إلى فعلا المترجمة العربية, سانية المغة تم ت على ةحافظحيث صطلحات الآتية:م, من ذلك مثلا الالعربيةاللغة خصائص (linguistics) في مقابل اللفظ الأجنبي (اللسانيات ) - (pragmaticsفي مقابل اللفظ الأجنبي ) (التداولية) - ( phonetics)الصوتيات( في مقابل اللفظ الأجنبي ) - ساني في الوطن العربي: : إشكالات ترجمة المصطلح الل رابعا وء في هذا العنصر على إشكالات الت رجمة في المجال الل ساني في الث قافة العربي ة الحديثة، وال تي سنسل ط الض اس قات أكبر معو ومن تجل ياتها المجال من أوضح هذا المتداول في اللساني المصطلح تعدد والإفادة ت يمث ل ثمارها ساني ما يلي: ومم ا نلاحظه من إشكالات تعترض ترجمة المصطلح الل ,العربي منها في مجال البحث اللساني د المصطلحات والت -1 د المصطلحات والت : سمياتمشكل تعد ره العلومسميات في أي علم من إن تعد تعيق تطو القارئ ,وازدهاره لدى يخلق أمر أي وهو عن والحيرة بالت ساؤل المتبوعين والارتباك بالخلط المصطلحات إحساسا بالاستعمال للمصطلح ،19أجدر د موح استعمال على العمل ضرورة يستوجب الت سميات في الفوضى هذه وتجن ب الل ساني ة ف الل ساني، جهازها المصطلحي ردي ة ات ضاحيحاكي تبلورها وات ضاحها محاكاة ط -كسائر العلوم –المعرفة س منه قانون زماني بمقتضاه يغدو تبلور واستقلاله، وهو ما يشك ل قانونا يحكم المعرفة في مختلف لحظاتها، فيتأس المصطلح متناميا تناميا طردي ا مع تبلور المعرفة، فالمصطلح إذا بلغ سنم الت جريد الذ هني أحال في مفرد لفظه على جماع الن ظري ة واستجمع في أحادي عبارته شتات المفاهيم، فإذا كان الأمر كذلك أدرك الباحث خطورة المصطلح ة منها .20في بنية المعرفة لا سيما المختص الذ إ من والخروج الأشياء حقائق إلى الن ظرة توحيد في يساعد المفهوم ومعه المصطلح ضبط في ن اتية ة، الت بشد الإشكالية طاغي ة هذه المثال على سبيل اللسانيات ففي العلم، آفة ال تي هي ال ذي ناول المصطلح ت ى فح العلمي هذا على الر "linguisticsسانيات"""الل طلق الجزائري الباحث اقترحه الد الذي الر احل عبد الحاج حمكتور ن الكثير من المصطلحات ، لكن م1978سانيات بتونس سنة عليه في ندوة الل ال ذي تم الاتفاق رغمو -رحمه الله-صالح 6 له الل الموازية علم الل غة مثل: علم الحديث العام، من ...إلخ،الألسنية ,سنيات الل , غة الكثير عند رائجة مازالت الباحثين العرب. اريخ, وفي ترجمة محاضرات دي سوسير نفسه, فقد ترجمت ويظهر هذا كثيرا في المؤلفات التي كتبت بعد هذا الت : 21ترجمات عديدة إلى اللغة العربية موضحة كالأتي العامة - الألسنية في الت :دروس ومحمد وهي عجينة ومحمد القرمادي صالح محمد من: لكل التونسية رجمة اوش.الش لأحمد نعيم الكراعين.رجمة المصرية وهي الت : غة العامفصول في علم الل - رجمة العراقية ليوئيل يوسف عزيز. وهي الت غة العام:علم الل - ورية ليوسف غازي ومجيد نصر.رجمة الس وهي الت محاضرات في الألسنية العام ة: - وهي الترجمة المغربية لعبد القادر قنيني. : سان العاممحاضرات في علم الل - الل إلى ترجماتها اختلفت ا جد كثيرة مفاهيم توجد الحديث العلم هذا العربي وفي المثال: غة سبيل على منها ة, الصوتيات, الأصواتية... دة منها: الفونتيك, علم الأصوات الذي ترجم ترجمات عدي (phoneticsمفهوم) ة عد نجد التداولية اللسانيات ) استعمالات وفي الل pragmaticsلكلمة في العربي ( البراجماتية غة منها: أو ة المصطلح الأخير شاع أكثر إلا أن ,22داولية وغيرها والت فعيةرائعية والن ياقية والذ والوظيفية والس والمقامية البراكماتيك غيره المصطلح , من استعمال في الاختلاف اختلاف وهذا إلى راجعا العربية جنسية ليس البلدان في الباحثين داولية ففي الجزائر مثلا نجد الكثيرين من يستعمل مصطلح الت ,هامن يكون في القطر الواحد أيضاقد المختلفة, بل المجال, هذا في الباحثين وجل صحراوي الر كمسعود عبد نجد حين كتابه)الخطاب في في صالح الحاج حمن المعر ب)البراكماتيك( المصطلح استعمل قد أن والتخاطب( إلى منه إشارة المنشأالن في غربية إلى ظرية إضافة , ظرية مصطلحات كثيرة تعد دت ترجماتها أيضا, في هذه الن و , 23لالة على المفهوم نفسه استعمال لفظ )التخاطب( للد ة مصطلحات منها (, حيث ترجمspeech actsمفهوم )ها: منو بعد العربية الل :إلى أفعالأفعال أو الكلام أو غة . غيرها أفعال الخطاب أو د المصطلح شائكة في الل غة العربية ولابد من وجود حلول لها إن و جدت الإرادة لذلك. فمشكلة تعد هرة بحث سانيات الغربي ة ترجمة كتب الل أ على يتجر في هذا المجال بعض الباحثين دة:رجمة غير الجي الت -2 ا عن الش حيحة، فرب ما تجد في هذه الت رجمات عدموالمنفعة الذ اتية، ورة الص فقل ما ي عنى هؤلاء بترجمة ما يترجمون على الص 7 ،المصطلحات استعمال في والفوضى أو عدم القدرة على صياغته بلغة عربي ة سليمة،الإلمام المعرفي الكافي بالعلم, الس من ذلك عن ,24لبيات وغير الم فينتج السلوك وتباينات شينهذا والتباسات اختلافات في ومغالطات كثيرة .سانيات ظرة العام ة لل المصطلحات وفي الن رقات في مجال التر جمة: -3 ثم ينسبه إلى نفسه معي نة ترجمة من لغة أجنبي ةالحيث يعمد بعض الباحثين إلى الس رقات عليه الاعتماد ترجمه الآخرون و وهو ترجمة ما دون الإشارة إلى المصدر الأساس، وهناك وجه آخر لهذه الس ، ومثل 25هو تغيير بسيط من أجل الت عمية في الحقيقة ، بينما ال ذي قام بهأيضا دون الإشارة إلى ذلك في أعماله وإن ما يعيدون صياغة ما ترجمه غيرهم ،بتاتا عناء الاط لاع على الن ص الأصلي)الأجنبي(هؤلاء لا يكل فون أنفسهم مير والأمانة العلمي ة، ،غة العربي ةبالل هرة أو المنفعة وفي غياب تام للض ودون إحساس بالمسؤولية. بحثا عن الش صين في هذا المجال: -4 ص في شيء خوض غير المتخص لا يكون دقيقا في عرض ما معلوم أن غير المتخص الل معلوماته منه تعاني وم ما مش، خاص بشكل حينسانيات في فيها، صين المتخص غير خوض ينبغي كلة أن ه الل نا منهالمترجم الت لأن ها أقرب إلى ا ،سانيات أن يكون متمك أحمد الدكتور الباحث المغربي عب ر وقد جريبي ةلعلوم بالقولالعلوي الفكرة هذه ي " :عن من ي ؤر ليس لا للعبة ي خ كال ذي بالخوض ر ؤ حسنها المتمت عين أحد وهو لها خ لغتين كل فليس ,26" فيها يجيد إجادةمن على المصطلح, قادرا صياغة على القدرة فيها بما أيضا, الترجمة فن ص إضافة إلى ما ذكر سابقا, لأن الت صين ترك ز على رجمة عند غير المتخص فالترجمة المتقنة تحتاج إلى متخص رجمة بهذا المفهوم في غوية, فتكون الت لالة الل معنى نقل كلمة من لغة إلى أخرى عندما تتشابه مفهومات أصول الد بمعناه العربية اللغة إلى الأجنبي المصطلح يعتقد نقل كما سهلا أمرا ليس المصطلحات فوضع بلفظه, لا فقط ا في اللغة ووقوفا على النشاط العلمي المعاصر ه ة وف ق نا من الماد . 27الكثيرون, بل يتطل ب تمك الس الن -5 المترجمين:وايا من الكثير قبل من المبي تة الل سانيات ي ئة بداية ظهور الباحثين الكثير اندفعفي من وقد لتخلي عن الن حو وعن العربي ة، بعض الد عوات المغرضة، كالد عوة إلى ا رت ، وظهاتجاهها والمستشرقين العرب حيد عن مهم تها النبيلة جعلها تما وهذا ،الكثير من الشبهات لذا شابها ,كانت الترجمة وسيلة لإيصال هذه المفاهيم الت هام والت في موضع الات ت صبحفأ بأن ه حصان قريب والت غريب بدل الت عريب عريب، حتى وصف أحد المستشرقين .28غريبطروادة للت إن سبر أغوار الظ اهرة الل غوي ة أمر صعب :المجال في هذا الفعلي شاركيغياب ثقافة المجموعة والعمل الت -6 إلا ل يتوص لن فإن ه الل ساني الباحث حاول فمهما الكبير حقيقة إلى المنال، التشع ب بسبب ونسبي جزئي هو ما للقضايا الل غوي ة، وهذا أمر يقتضي ويتطل ب توحيد الجهود وتقسيم المهام والاختصاصات بين الباحثين للت غل ب على فتشومسكي على سبيل المثال استطاع تطوير ؛سانيين الغربيين أسوة حسنة، ولنا في عمل الل هذه العقبات العويصة ، كما استند في الوقت نفسه على أطروحات علماء وباحثين في نماذجه التوليدي ة اعتمادا على آراء منتقديه ومساعديه 8 دها تجد واستمرار نماذجه تطوير على فائقة قدرة الت وليدي الن حو أكسب مم ا أخرى، ف29تخصصات يشوب ، مم ا بينما تعتبر ، الفعلي شاركيوعة والعمل الت مغيرها غياب ثقافة المجالترجمة وفي سانيات وفيالبحوث العربي ة في الل ال تي الت الميادين الت ت رجمة من ا أدنى من ولا ننكر وجود بعض الهيئات عاون أكثر من غيرها، نسيق والت تطل ب حد فتابع حركة التعريب ,قافة والعلومربية والث عربية للت مة العريب بالرباط الذي أ لحق بالمنظ كمكتب تنسيق الت ,لةذات الص الل المجامع جهود إلى إضافة الشأن, هذا في دراسات معم قة ونشر البلدان والمصطلح في المختلفة والعلمية غوية أهدافها تي ال و العربية من الل ةظفحامالكان سلامة والفنون على والآداب العلوم بمطالب وافية وجعلها العربية غة لم تصل , لذا مجمل لم يتحق ق بالصورة المطلوبةشاركي الولكن العمل الت , 30قني في العالم طور العلمي والت ومواكبة الت إلى الأهداف المرجو ة منها. تها عم ا سم اه سانيات ترجمة وتأليف يشك ل ما تراكم من بحوث حول الل راكم: مشكلة الكثرة والت -7 ا عقبة لا تقل حد سانيات الل ا يحد من وتيرة نمو ، فكلاهما يشك ل عائق صعوبة الفقر المعرفيغربي الدكتور محم د الأوراغي الباحث الم اعلم أن ه مم ا أضر بالن اس في تحصيل العلم " :قديمامة ابن خلدون قد قال العلا و ،31قافة العربي ة في الث رها وتطو طرقها د وتعد الت عاليم في الاصطلاحات واختلاف الت آليف كثرة غاياته على والت لميذ ,والوقوف المتعل م مطالبة ثم .32"باستحضار ذلك البحوث أن اللسانية فكثرة إلا كثيرة, إيجابية جوانب سلبية لها جوانب الأوراغي -أيضا لها ذكر إذا -كما :33اجتمعت فيها مواصفات من قبيل فلا يهمل منها ما تعب ر عنها وتصفها لغة من أعماالنظار في الل ه غوية كلُّ ما خل فاهرة الل أن ي عتبر عند بحث الظ - ة, لأنه بوسع أي فريق من الل رات واختلاق أسباب من يكون في متناول اليد تحت أي عل ة أو حج سانيين تلفيق مبر أجل إبعاد تصو رات غيرهم. ضاد, راسة الواحد المتعي ن بذاته أكثر من نظريتين متغايرتين يصل اختلافها إلى درجة الت أن ينشأ حول موضوع الد - ت إمكان الاهتداء في أقصر وقت وبأقل جهد إلى أنسبها . لأن هذا يفو على غيرها, فينجذب التقني أوفوق العلمي هرة لنظرية لغوية في حقبة زمنية معي نة, وي صطنع لها الت أن ت فتعل الش - ة غوية المهتمين بالمسألة الل إليها عدد كبير من الباحثين .رغبة في تحقيق منافع خاص الن -8 مواكبة الل عدم والن ماذج دي :ساني ةظريات المثال سوسيرفكتاب سبيل الل على في سانيات "محاضرات ي م، 1916م ال ذي نشر عا (باللغة الفرنسية) "Cours de Linguistique Généraleالعام ة"" إلى العربي ة ترجم لم الماضي القرن أواخر في إلا كاملة الخمسيني بصورة جيل قام بينما والس ، سوسير ات يني ت ات دي ثنائيات بترجمة الن وبعض فقرات كتابه، وهو الحال نفسه تقريب الت ا مع ثم ات،تي ظهرت أواسط الخمسيني ال تشومسكي لوليدي ة ظري ة 9 العرب بعد مرور أكثر من عشر سنوات على الأقل الت ي تعر ف عليها الباحثون و ، الأخرى نماذجها ونظرياتها تلتها من ظهورها. ضوابط -9 المسألة: قانونية غياب قانوني الت إن تضبط ضوابط إلى تحتاج العلمي الإطار في ومنهجي ة رجمة ة الكثير ف، وكما هو معلوم الأبواب بلا حسيب ولا رقيب عة فلا يمكن أن تبقى مفتوحة ومشر ,علمي ة وأخلاقي ة تؤط رها منقولة عن بل هي ترجمات -كما سبق الت ذكير-شغل أصحابها بالاط لاع على مصادرها الأصلي ة نرجمات لم يمن الت الل ترجمات أخرى, المصطلح دة لوضع بمنهجي ة موح التقي د إلى عدم الهيئات ساني إضافة رغم ما ورد عن بعض معترفا به ومتداولا عند الباحثين العرب, إلا أن ات معي نة لوضع المصطلح حتى يصبحالتي حاولت وضع منهجي اللساني لم ضعت لهالمنهجيو يخضع لهذه الضوابطالمصطلح د ات التي و بالتعد الاستعمال في , ما جعله يت صف . 34بدل الوحدةداول والت ي مم :ات من هذه الإشكالي المقترحات للحد بعض خامسا: أن يمكن إشكالات ا للحد من في الت قترح رجمة الأخرى ما يلي: العلمي ة سانيات،بل وفي كل المجالات مجال الل الت -1 في ة مختص علمي ة لجان وإنشاء الجامعات دور معاهد رجمة:تفعيل في العلمي ة المجالس على ينبغي ، وهؤلاء يجب أن ي ستعان بهم خلاءاحة للد دلي بدلوها في المجال وأن لا تترك الس وأن ت غات أن تتصد ر المشهد الل لة. عند الحاجة في كل المجالات ذات الص ول العربي ةتفعيل دور المجامع الل -2 , الت رجمة عمل صعب وشاق : الفعلي وتشجيع العمل التشاركي غوي ة في الد يشد بعضه بعضا، ال ذي الفريق ثقافة إلى دُّ فوما أحوجها الجهود وت س فيه لذا تتكاثف الث غرات, يلقى فيه يجب أن الت اهتمام موضوع الل رجمة المجامع من أكبر الأفرا غوي ةا علىيمكن بل ، د عوض واحدة الاقتصار عربية هيئة الميدان للت رجمة الت حك م في كن ي م العلوم حتى الل سانيات ومن غيرها من بالت رجمة من فتقوم للجميع, تكون مرجعا ناجع, بشكل المجالواستثماره هذا في محاولات وجود اللسانيات ورغم لمصطلحات د الموح حاول كالمعجم الذي بصفة سانية المستعملة في الوطن العربي فوضعوا معايير لاختيار المصطلح القائمون عليه توحيد المصطلحات الل : 35يمكن ذكرها في ما يليعام ة تفضيل الكلمة العربية على المعر بة. - مراعاة شيوع المصطلح. - تفضيل المصطلح الأحادي على المركب. - سهولة النطق بالمصطلح. - 10 سبة. صغير والن ثنية والجمع والت طواعية الكلمة المترجمة بصفة عام ة للت - في البلاد ة فلو تتبنى الهيئات المختص ,إلا أن ما ورد فيه لم يستثمر ف ع لا عند الكثير من الباحثين العرب المشتركة رجمة بالت العربية الهيئة عن الصادر المترجم التنميط المصطلح المصطلح لوضع توحيد عملية لسهلت ساني وتداوله.الل عن تهامكن مثلا أن ي شترط موافقفي :المصادقة ومنح تأشيرات الت رجمة إنشاء مجالس عليا للت رجمة مهم تها -3 الل الت احترام المنهجيات المعتمدة في خلال استئذان المصدر الأصلي في حالة ترجمة مؤلف له, و من سانية,رجمة الت وضع وفق لديها,المصطلح المعتمد الكتب فت نميط ل أو في وتكون الت رجمات، على مصادقة تأشيرات منح .المترجمة المحك مة وغير المحك مةويمي زون على أساسها بين الكتب ,يط لع عليها القر اءفالمترجمة، فات المتعلقة بها في إطار الكتب والمؤلتسويق من خلال وضع آليات ل : وضع ضوابط قانوني ة صارمة للمسألة -4 المختلفة, أو قانوني العربية الجامعات في يعاعتمادها هذا رسميةوغير بصفة تعتمد فلا مخالفة يسمح تبر ولا , سمية في الوطن العربي. سويق الر ولية للكتاب أو غيرها من آليات الت بتسويقها في المعارض الد الت -5 لغاتها: رجمة تربصاتوجوب أن يجري طلبة يتعل مون التي ول الد وذلك من طويلة المدى في جامعات الغاية، فالل وتوأمة خلال تسطير برنامج تعاون غة تحتاج إلى بين الجامعات العربي ة ونظيراتها الغربي ة لتحقيق هذه ورة المطلوبة.، وإن تحقق فليس بالص وداخل أسوارها ممارسة وتطبيق، ولا يمكن أن يتحق ق ذلك في مدرجات الجامعة : خاتمة ومنها ترجمة ت إشكالاإن ن الل العلوم يمكن لا وظاهرة كثيرة الت سانيات أو فكرانها شأنها، من قد قليل ل منها بل إن الكثير ،والتمك ن منها سانيات اجز ا أمام فهم الل عائقا وح سانيرجمات في المجال الل من الت الكثير ت شك ة إذا ,كثير من الجهود القي مة في هذا الشأنلكن مع ذلك ينبغي أن ننو ه بال جعل هذه العاهة شبه مستديمة خاص وحب ذا ,سانيات وتقريبها إلى القارئ العربيكانت لها بصمة واضحة في نقل الل وايا، وقداقترنت بالاجتهاد وصدق الن لتوح المناسبة البيئة وجدت المترجمة لو اللسانية المصطلحات أويد الإشكالات هذه من للحد العربي الوطن في القضاء عليها إن أمكن، وهو أمر ممكن إذا صدقت الن وايا وب ذلت الجهود المطلوبة. الهوامش 11 .66, ص12, ج1993, 3مكرم(, لسان العرب, دار صادر, بيروت, طينظر : ابن منظور)محمد بن 1 .288,ص 1, ج2008, 1أحمد مختار عمر وآخرون, معجم اللغة العربية المعاصرة, عالم الكتب, القاهرة, ط 2 . 258, ص1998 2مصطفى ديب البغا ومحمي الدين ديب مستو, الواضح في علوم القرآن, دار الكلم الطيب, دمشق, ط 3 . 517-516, ص2ينظر: ابن منظور)محمد بن مكرم(, لسان العرب,ج 4 . 129الكفوي)أبو البقاء أيوب(, الكليات,تح: عدنان درويش ومحمود المصري, مؤسسة الرسالة, بيروت, دط دت, صينظر: 5 . 28, ص1983, 1التعريفات, دار الكتب العلمية, بيروت, طالشريف الجرجاني)علي بن محمد(, 6 .11محمود فهمي حجازي, الأسس اللغوية لعلم المصطلح, مكتبة غريب,القاهرة, دط, دت, ص 7 . 12المرجع نفسه, ص 8 . 31ص،2011، 11، منشورات اتحاد الكتاب العرب، دمشق، سلسلة الدراساتح اللساني العربي وقضية السيرورةالمصطل ,عبد الله محمد العبد 9 .39-32ينظر: المرجع نفسه، ص 10 . 16-15, ص2014كمال أحمد غنيم, آليات التعريب وصناعة المصطلحات الجديدة, مجمع اللغة العربية الفلسطيني المدرس ي, غزة, ينظر: 11 .16ينظر: المرجع نفسه, ص 12 .153ص , 1998دمشق, ,ينظر: محمد علي الزركان,الجهود اللغوية في المصطلح العلمي الحديث, منشورات اتحاد الكتاب العرب 13 منتصر ينظر: مصطفى غلفان, طبيعة المفهوم اللساني وتحديده في معجم اللسانيات الحديثة, بحث ضمن كتاب المعجمية العربية قضايا وآفاق,تقديم: 14 . 219-218, ص 1, ج2014, 1أمين عبد الرحيم وحافظ اسماعيلي علوي, دار كنوز المعرفة العلمية , عمان,ط . 27ص, 2013, 1خليفة الميساوي, المصطلح اللساني وتأسيس المفهوم,دار الأمان, الرباط, طينظر: 15 .148ص 2006، 1لمدارس، الدار البيضاء، طمصطفى غلفان، اللسانيات في الثقافة العربية الحديثة حفريات النشأة والتكوين، شركة النشر والتوزيع ا16 . 148ينظر: المرجع نفسه، ص 17 .75صخليفة الميساوي, المصطلح اللساني وتأسيس المفهوم, ينظر: 18 . 148، صمصطفى غلفان، اللسانيات في الثقافة العربية الحديثة حفريات النشأة والتكوين 19 اللسانيات العربيّة، مركز الملك ترجمة المصطلح وتوطين اللسانيات مثال الترجمات العربية الخمس لدروس فردينان دي سوسير، مجلة حسن السّوداني، 20 . 22، ص 2018، جويلية7عبد الله بن عبد العزيز الدولي لخدمة اللغة العربيّة، ع: . 23-22ص 2019,جانفي 1, ع2جلة المرتقى, مجينظر: سمير معزوزن, إشكالية ترجمة المصطلح اللساني عند عبد الرحمان الحاج صالح وأزمة الإشكال, م 21 .65, ص2009, 1ينظر: خليفة بوجادي, في اللسانيات التداولية, بيت الحكمة, الجزائر, ط 22 الوطني 23 العربية,المؤسسة والاستعمال الوضع نظرية في والتخاطب الخطاب الحاج صالح, الرحمن عبد الجزائر, دطينظر: المطبعية, للفنون , 2012 ة . 225ص . 196، ص2009, 1ط ,حافظ اسماعيلي علوي وامحمد الملاخ, قضايا ابستمولوجية في اللسانيات, منشورات الاختلاف, الجزائر 24 . 196ينظر: المرجع نفسه، ص - 25 . 14, صالمرجع نفسه 26 , 2010 1بيسان للنشر والتوزيع, بيروت, ط ,ينظر: علي بن إبراهيم النملة, إشكالية المصطلح في الفكر العربي)الاضطراب في النقل المعاصر للمفهومات( 27 . 20-19ص . 691، ص2011، 2ينظر: محمد المختار ولد ابّاه، تاريخ النّحو العربي في المشرق والمغرب، دار التّقريب بين المذاهب الإسلامية، بيروت، ط 28 المتحدة، حافظ إسماعيلي علوي، اللسانيات في الثقافة العربيّة المعاصرة، دراسة تحليلية نقدية في قضايا التلقّي وإشكالاته، دار الكتاب الجديدينظر: 29 . 86، ص 2009، 1بيروت، ط . 8-7شحادة الخوري, نحو منهجية موحّدة لوضع المصطلح, مجلة مجمع اللغة العربية, دمشق, المؤتمر الثالث ص ينظر: 30 . 31, ص2001, 1اللسانيات الكلية(, دار الأمان, الرباط, طينظر: محمد الأوراغي, الوسائط اللغوية )أفول 31 . 727ص 1988, 2ابن خلدون )أبو زيد عبد الرحمن (, تاريخ ابن خلدون, تح: خليل شحادة, دار الفكر, بيروت, ط 32 .32ينظر: محمد الأوراغي, الوسائط اللغوية )أفول اللسانيات الكلية(, ص 33 .75ينظر: خليفة الميساوي, المصطلح اللساني وتأسيس المفهوم, ص 34 12 اللسانيات)إنجليزي ينظر: 35 المعجم الموحد لمصطلحات التعريب(, للتربية والثقافة والعلوم)مكتب تنسيق العربية النجاح -فرنس ي -المنظمة عربي(, مطبعة . 9, ص 2002الجديدة, الدار البيضاء, قائمة المصادر والمراجع: . 2008, 1الكتب, القاهرة, طأحمد مختار عمر وآخرون, معجم اللغة العربية المعاصرة, عالم -1 . 2009, 1ط ,حافظ اسماعيلي علوي وامحمد الملاخ, قضايا ابستمولوجية في اللسانيات, منشورات الاختلاف, الجزائر -2 الجديد المتحدة، حافظ إسماعيلي علوي، اللسانيات في الثقافة العربيّة المعاصرة، دراسة تحليلية نقدية في قضايا التلقّي وإشكالاته، دار الكتاب -3 . 2009، 1بيروت، ط ترجمة المصطلح وتوطين اللسانيات مثال الترجمات العربية الخمس لدروس فردينان دي سوسير، مجلة اللسانيات العربيّة، حسن السّوداني، -4 . 2018 ، جويلية7مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لخدمة اللغة العربيّة، ع .1988, 2ابن خلدون )أبو زيد عبد الرحمن (, تاريخ ابن خلدون, تح: خليل شحادة, دار الفكر, بيروت, ط -5 .2009, 1خليفة بوجادي, في اللسانيات التداولية, بيت الحكمة, الجزائر, ط -6 .2013, 1خليفة الميساوي, المصطلح اللساني وتأسيس المفهوم,دار الأمان, الرباط, ط -7 .2019,جانفي 1, ع2المصطلح اللساني عند عبد الرحمان الحاج صالح وأزمة الإشكال, مجلة المرتقى, مجسمير معزوزن, إشكالية ترجمة -8 .شحادة الخوري, نحو منهجية موحّدة لوضع المصطلح, مجلة مجمع اللغة العربية, دمشق, المؤتمر الثالث -9 .1983, 1التعريفات, دار الكتب العلمية, بيروت, طالشريف الجرجاني)علي بن محمد(, -10 .2012 ة للفنون المطبعية, الجزائر, د طعبد الرحمن الحاج صالح, الخطاب والتخاطب في نظرية الوضع والاستعمال العربية,المؤسسة الوطني -11 . 2011، 11، منشورات اتحاد الكتاب العرب، دمشق، سلسلة الدراساتح اللساني العربي وقضية السيرورةالمصطل ,عبد الله محمد العبد -12 . 2010 1وزيع, بيروت, طبيسان للنشر والت ,بن إبراهيم النملة, إشكالية المصطلح في الفكر العربي)الاضطراب في النقل المعاصر للمفهومات(علي -13 . دت ,الكفوي)أبو البقاء أيوب(, الكليات,تح: عدنان درويش ومحمود المصري, مؤسسة الرسالة, بيروت, دط -14 .2014التعريب وصناعة المصطلحات الجديدة, مجمع اللغة العربية الفلسطيني المدرس ي, غزة, كمال أحمد غنيم, آليات -15 .2001, 1محمد الأوراغي, الوسائط اللغوية )أفول اللسانيات الكلية(, دار الأمان, الرباط, ط -16 . 1998دمشق, ,ث, منشورات اتحاد الكتاب العربمحمد علي الزركان,الجهود اللغوية في المصطلح العلمي الحدي -17 . 2011، 2ذاهب الإسلامية، بيروت، طمحمد المختار ولد ابّاه، تاريخ النّحو العربي في المشرق والمغرب، دار التّقريب بين الم -18 . محمود فهمي حجازي, الأسس اللغوية لعلم المصطلح, مكتبة غريب,القاهرة, دط, دت -19 وآفاق,تقديم: -20 قضايا العربية المعجمية كتاب ضمن بحث الحديثة, اللسانيات معجم في وتحديده اللساني المفهوم طبيعة غلفان, مصطفى .2014, 1منتصر أمين عبد الرحيم وحافظ اسماعيلي علوي, دار كنوز المعرفة العلمية , عمان,ط . 2006 1لمدارس، الدار البيضاء، طمصطفى غلفان، اللسانيات في الثقافة العربية الحديثة حفريات النشأة والتكوين، شركة النشر والتوزيع ا -21 .1998 2مصطفى ديب البغا ومحمي الدين ديب مستو, الواضح في علوم القرآن, دار الكلم الطيب, دمشق, ط -22 عربي(, مطبعة النجاح -فرنس ي -المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم)مكتب تنسيق التعريب(, المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات)إنجليزي -23 . 2002الجديدة, الدار البيضاء, . 1993, 3ابن منظور)محمد بن مكرم(, لسان العرب, دار صادر, بيروت, ط -24